< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >