< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Amamihe ewuola ụlọ ukwu ya nʼelu ogidi asaa.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
O doziela oriri ya nʼusoro, o gbuola anụ ya, gwaakwa mmanya.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
O zipụkwala ndị ozi ya ka ha gaa kpọọ mmadụ niile, site nʼebe dị elu nke obodo ka ha nọ na-akpọ oku na-asị,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
“Bịanụ nʼụlọ m, unu ndị niile na-enweghị uche” Ma nye ndị amamihe kọrọ, ọ na-asị,
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
“Bịanụ, rie nri m, ṅụọkwa mmanya m gwakọtara.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Hapụnụ ụzọ enweghị uche unu, ka unu were dị ndụ; gbasokwanụ ụzọ mmụọ ịghọta ihe.”
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Onye ọbụla na-adọ onye na-akwa emo aka na ntị na-ewetara onwe ya nlelị; onye na-abara mmadụ ọjọọ mba na-enweta nkọcha.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Abarala ndị na-akwa emo mba, ma ọ bụghị ya, ha ga-akpọ gị asị; baara ndị maara ihe mba, ha ga-ahụ gị nʼanya.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Kuziere onye maara ihe ihe o kwesiri ịmụta, ọ ga-ama ihe karịa, kuziere onye ziri ezi ihe ọ ga-atụkwasị ihe ọ mụtara nʼamamihe ya.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe, inwe ihe ọmụma banyere onye Nsọ ahụ bụkwa nghọta.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo. A ga-etinyekwara gị ọtụtụ afọ na ndụ gị.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Ị bụrụ onye nwere amamihe, amamihe gị ga-abara gị uru, ma ị bụrụ onye na-akwa emo, naanị gị ga-ata ahụhụ ya.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Nwanyị dị nzuzu na-eme mkpọtụ, o nweghị uche; ihere adịghịkwa eme ya.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Ọ na-anọ ọdụ nʼọnụ ụzọ ụlọ ya, nʼelu oche nʼebe dịkarịsịrị elu nʼobodo,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
na-akpọ ndị na-aga nʼụzọ oku, bụ ndị na-aga mkpa ha,
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
“Ka ndị niile amamihe kọrọ bịa nʼụlọ m.” Ọ na-asịkwa ndị na-enweghị uche,
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
“Mmiri e zutere nʼohi na-atọ ụtọ, nri e riri na nzuzo na-atọkarịkwa nʼụtọ.”
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Ma ha adịghị aghọta na ndị nʼadịghị ndụ nọ nʼebe ahụ, na ndị ọ kpọrọ oku nri aghọọlarị ndị nọ nʼala mmụọ. (Sheol )