< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
১প্রজ্ঞা নিজের ঘর তৈরী করেছে, সে কুঠার দিয়ে কেটে সাতটা স্তম্ভ খোদাই করেছে;
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
২সে নিজের পশুর মাংস প্রস্তুত করেছে; সে আঙ্গুর রস মিশিয়েছে এবং সে নিজের মেজও সাজিয়েছে।
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
৩সে নিজের দাসীদেরকে পাঠিয়েছে, সে নগরের সবচেয়ে উঁচু জায়গা থেকে ডেকে বলে,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
৪“যে সরল, সে এই জায়গায় আসুক; যার বুদ্ধি নেই সে তাকে বলে,
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
৫এস, আমার খাদ্য দ্রব্য খাও, আমার মেশানো আঙ্গুর রস পান কর।”
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
৬নির্বোধদের সঙ্গ ছেড়ে জীবন ধারণ কর, সুবিবেচনার পথে চলো।
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
৭যে নিন্দককে শিক্ষা দেয়, সে লজ্জা পায়, যে দুষ্টকে তিরস্কার করে, সে কলঙ্ক পায়।
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
৮নিন্দককে অনুযোগ কোরো না, পাছে সে তোমাকে ঘৃণা করে; জ্ঞানবানকেই অনুযোগ কর, সে তোমাকে প্রেম করবে।
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
৯জ্ঞানবানকে [শিক্ষা] দাও, সে আরও জ্ঞানবান হইবে; ধার্ম্মিককে জ্ঞান দাও, তার পাণ্ডিত্য বাড়বে।
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
১০পবিত্র সদাপ্রভুকে ভয় করাই প্রজ্ঞার শুরু, পবিত্রতম-বিষয়ের জ্ঞানই সুবিবেচনা।
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
১১কারণ আমার থেকেই তোমার আয়ু বাড়বে, তোমার জীবনের বছরের সংখ্যা বাড়বে।
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
১২তুমি যদি জ্ঞানবান হও, নিজেরই মঙ্গলের জন্য জ্ঞানবান হবে, যদি নিন্দা কর, একাই তা বহন করবে।
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
১৩বুদ্ধিহীন স্ত্রীলোক ঝগড়াটি, সে অবোধ, কিছুই জানে না।
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
১৪সে নিজের ঘরের দরজায় বসে, নগরের উঁচু জায়গায় আসন পেতে বসে;
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
১৫সে পথিকদেরকে ডাকে, সরলপথগামীদেরকে ডাকে,
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
১৬যে অবোধ, সে এই জায়গায় আসুক, যে বুদ্ধিহীন, সে তাকে বলে,
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
১৭চুরি করা জল মিষ্টি, নিরালার খাবার সুস্বাদু।
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
১৮কিন্তু সে জানে না যে, মৃতরাই সেখানে থাকে, ওরা অতিথিরা পাতালের নীচে থাকে। (Sheol )