< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”

< Proverbios 8 >