< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.