< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >