< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »