< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
"Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."