< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >