< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )