< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol )