< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Min Søn! bevar mine Ord, og gem mine Bud hos dig.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Hold mine Bud, saa skal du leve, og min Lov som din Øjesten.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Sig til Visdommen: Du er min Søster, og Forstanden kalde du din Kynding;
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
for at den maa bevare dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Thi jeg saa ud af mit Hus's Vindu, igennem mit Gitter;
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
og jeg saa iblandt de uerfarne, jeg blev var iblandt Sønnerne et ungt Menneske, som fattedes Forstand,
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
og han gik forbi paa Gaden ved hendes Hjørne og skred frem ad Vejen til hendes Hus,
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
i Tusmørket om Aftenen efter Dagen, midt i Natten og Mørket.
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Og se, en Kvinde mødte ham i Horesmykke og underfundig i Hjertet,
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
støjende og ustyrlig, hendes Fødder kunne ikke blive i hendes Hus.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Stundom er hun ude, stundom paa Gaderne og lurer ved alle Hjørner.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
Og hun tog fat paa ham og kyssede ham, hun gjorde sit Ansigt frækt og sagde til ham:
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
Der paalaa mig Takoffer, i Dag har jeg betalt mine Løfter;
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
derfor er jeg gaaet ud at møde dig, at søge dit Ansigt, og jeg har fundet dig.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Jeg har redet mit Leje med Tæpper, med stribet Tøj af Garn fra Ægypten;
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
jeg har overstænket min Seng med Myrra. Aloe og Kanel;
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
kom, lader os beruse os i Kærlighed indtil Morgenen, lader os forlyste os i Elskov;
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
thi Manden er ikke hjemme, han er faren lang Vej bort;
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
han tog Pengeknuden med sig, han kommer hjem til Fuldmaanedagen.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Hun bøjede ham med sin megen Overtalelse, tilskyndte ham med sine smigrende Læber.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Hvo der hastelig gaar efter hende, kommer som Oksen til Slagterbænken og som i Fodlænken, der er til Daarens Tugtelse,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
indtil en Pil sønderskærer hans Lever; ligesom Fuglen skynder sig til Snaren og ved ikke, at det gælder dens Liv.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Saa hører mig nu, I Børn! og agter paa min Munds Ord!
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Lad dit Hjerte ikke vige af til hendes Veje, lad dig ikke forvildes paa hendes Stier;
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Hendes Hus ere Veje til Dødsriget; de gaa ned til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >