< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >