< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw cet.
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
Ka thingkong dongah myrrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh,” a ti.
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
Anih kah longpuei la taengphael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >