< Proverbios 6 >
1 Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.