< Proverbios 6 >
1 Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.