< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.