< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.