< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.