< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.