< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.