< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.

< Proverbios 5 >