< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.