< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Proverbios 5 >