< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.