< Proverbios 5 >
1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。