< Proverbios 4 >

1 Oíd hijos la enseñanza del padre; y estád atentos, para que sepáis inteligencia.
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Porque os doy buen enseñamiento: no desamparéis mi ley.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre:
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Y enseñábame, y me decía: Sustente mis razones tu corazón: guarda mis mandamientos, y vivirás.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia: no te olvides, ni te apartes de las razones de mi boca.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 No la dejes, y ella te guardará; ámala, y conservarte ha.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Primeramente sabiduría: adquiere sabiduría, y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Engrandécela, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Dará a tu cabeza aumento de gracia: corona de hermosura te entregará.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y multiplicársete han años de vida.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado; y por veredas derechas te he hecho andar.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Cuando por ellas anduvieres, no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Ten asida la instrucción, no la dejes: guárdala, porque ella es tu vida.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 No entres por la vereda de los impíos: ni vayas por el camino de los malos:
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Desampárala; no pases por ella: apártate de ella, y pasa.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Porque no duermen, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Mas la vereda de los justos es como la luz del lucero: auméntase, y alumbra hasta que el día es perfecto.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Hijo mío, está atento a mis palabras; y a mis razones inclina tu oreja:
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 No se aparten de tus ojos: mas guárdalas en medio de tu corazón;
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Porque son vida a los que las hallan; y medicina a toda su carne.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Aparta de ti la perversidad de la boca; y la iniquidad de labios aleja de ti.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Tus ojos miren lo recto; y tus párpados enderecen tu camino delante de ti.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Pesa la vereda de tus pies; y todos tus caminos sean ordenados.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 No te apartes a diestra, ni a siniestra: aparta tu pie del mal.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Proverbios 4 >