< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ao me babarima, me yafunu ba, Ao mebɔhyɛ ba,
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa ho, wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo; asanom nyɛ mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka, na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Kasa na bu atɛntenenee; kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya? Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwa nna nyinaa mu.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn, ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre; ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ; ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ, na ne kanea ɛnnum anadwo.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ na ne nsa so onibie so.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho; ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Ɔyɛ ne mpasotam; na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano, baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn, na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam; na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Ɔkasa nyansa mu, na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so na ɔnnyegye aniha so.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
“Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin, na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so; nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.