< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Proverbios 31 >