< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
[He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.

< Proverbios 31 >