< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.