< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.

< Proverbios 31 >