< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.