< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< Proverbios 31 >