< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< Proverbios 31 >