< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
她一生使丈夫有益无损。
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
她好像商船从远方运粮来,
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。