< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.