< Proverbios 31 >
1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
thenpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.