< Proverbios 31 >

1 Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea: me da ema sia: i,
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
“Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia: ne gadoiba: le, E da di nama i. Na da dima adi adoma: bela: ?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
Dia gasa huluane dagosa: besa: le, wadela: i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela: i uda adole lasu amoga. Amo wadela: i uda da hina bagade dunu wadela: lesimusa: dawa:
4 No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
5 Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada: su hame dawa: sa.
6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da: i dioi bagade galea amo ilia liligi.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
Amaiba: le, ilia nawene, hame gagui hou amola da: i dioi hou gogolema: ne manu da defea.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Nowa dunu da ha: gi sia: mu gogolei galea, amo fidima: ne ha: gi sia: ma. Gasa hame dunu fidima: ne ouligima!
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Ili fidili, molole sia: ne fofada: ma. Moloiwane hame gagui amo gaga: ma amola fidima: ne fofada: ma!”
10 ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba: sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga: i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
12 Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
Amaiwane uda esalea, egoa noga: le fidisa amola egoama da: i diosu hame iaha.
13 Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha: sa amola abula amuna esala.
14 Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
E da dusagai bagade defele, ha: i manu amo soge sedadega gaguli maha.
15 Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa: legadole, ea sosogo fi amogili ha: i manu gobesa, amola ea fidisu a: fini ilima hawa: hamosu hamoma: ne olelesa.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Amaiwane uda e da soge ba: lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
18 Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa: Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
19 Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
Amaiwane uda da hifawane gobea ha: le, amola ea abula hi fawane amuna.
20 Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
E da hame gagui dunu ilima asigiba: le, liligi iaha.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
Anegagi eso doaga: sea e da hame da: i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba: le.
22 Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da: iya abula ida: iwane fa: sisa. Amola e da oga: yei abula amo sala.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
Egoa da dunu huluane ilia e dawa: Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
24 Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
25 Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa: no misunu hou amoga hame beda: sa.
26 Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
Amola e da asabole, dawa: le sia: sa.
27 Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
29 Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
Egoa da ema amane sia: sa, “Uda oda da noga: i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga: iwane ba: su hou da fisi dagoi ba: mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida: iwane dafawaneyale dawa: sea, amo udama nodomu da defea.
31 Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.
Amaiwane uda da noga: le hamoiba: le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea. Sia: Ama Dagoi

< Proverbios 31 >