< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
2 Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
3 Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
5 Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
6 No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
7 Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
9 Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
10 Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
16 El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
18 Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
19 El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
24 Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
26 Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
27 La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
28 La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
30 El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
31 El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.
Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.

< Proverbios 30 >