< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
2 Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
3 Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
5 Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
9 Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
10 Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
16 El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
18 Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
24 Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
26 Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
27 La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
28 La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
30 El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
31 El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

< Proverbios 30 >