< Proverbios 27 >

1 No te alabes del día de mañana; porque no sabes que parirá el día.
Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el extraño, y no tu boca: el ajeno, y no tus labios.
Let another man prayse thee, and not thine owne mouth: a stranger, and not thine owne lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa: mas la ira del insensato es más pesada que ambas cosas.
A stone is heauie, and the sand weightie: but a fooles wrath is heauier then them both.
4 Cruel es la ira; e impetuoso el furor: ¿mas quién parará delante de la envidia?
Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie?
5 Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
Open rebuke is better then secret loue.
6 Fieles son las heridas del que ama; e importunos los besos del que aborrece.
The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.
7 El alma harta huella el panal de miel: mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
The person that is full, despiseth an hony combe: but vnto the hungry soule euery bitter thing is sweete.
8 Cual es el ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.
9 El ungüento y el sahumerio alegran el corazón; y el amigo al hombre con el consejo dado de ánimo.
As oyntment and perfume reioyce the heart, so doeth the sweetenes of a mans friend by hearty counsell.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre: ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cercano, que el hermano lejano.
Thine owne friend and thy fathers friend forsake thou not: neither enter into thy brothers house in the day of thy calamitie: for better is a neighbour that is neere, then a brother farre off.
11 Sé sabio, o! hijo mío, y alegra mi corazón; y tendré que responder al que me deshonrare.
My sonne, be wise, and reioyce mine heart, that I may answere him that reprocheth me.
12 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
13 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y por la extraña, préndale.
Take his garment that is surety for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
14 El que bendice a su amigo a alta voz madrugando de mañana, por maldición se le contará.
He that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa son semejantes.
A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.
16 El que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
He that hideth her, hideth the winde, and she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.
18 El que guarda la higuera, come su fruto: y el que guarda a su señor, será honrado.
He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour.
19 Como un agua se parece a otra, así el corazón del hombre al otro.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos de los hombres nunca se hartan. (Sheol h7585)
The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.
22 Aunque majes al insensato en un mortero entre granos de trigo majados a pisón, no se quitará de él su fatuidad.
Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas: pon tu corazón al ganado.
Be diligent to know ye state of thy flocke, and take heede to the heardes.
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.
25 Saldrá la grama, aparecerá la yerba, y segarse han las yerbas de los montes.
The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered.
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo.
The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
And let the milke of the goates be sufficient for thy foode, for the foode of thy familie, and for the sustenance of thy maydes.

< Proverbios 27 >