< Proverbios 27 >

1 No te alabes del día de mañana; porque no sabes que parirá el día.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Alábete el extraño, y no tu boca: el ajeno, y no tus labios.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa: mas la ira del insensato es más pesada que ambas cosas.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Cruel es la ira; e impetuoso el furor: ¿mas quién parará delante de la envidia?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 Fieles son las heridas del que ama; e importunos los besos del que aborrece.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 El alma harta huella el panal de miel: mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Cual es el ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 El ungüento y el sahumerio alegran el corazón; y el amigo al hombre con el consejo dado de ánimo.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre: ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cercano, que el hermano lejano.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Sé sabio, o! hijo mío, y alegra mi corazón; y tendré que responder al que me deshonrare.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y por la extraña, préndale.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 El que bendice a su amigo a alta voz madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa son semejantes.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 El que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 El que guarda la higuera, come su fruto: y el que guarda a su señor, será honrado.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Como un agua se parece a otra, así el corazón del hombre al otro.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos de los hombres nunca se hartan. (Sheol h7585)
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Aunque majes al insensato en un mortero entre granos de trigo majados a pisón, no se quitará de él su fatuidad.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas: pon tu corazón al ganado.
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 Saldrá la grama, aparecerá la yerba, y segarse han las yerbas de los montes.
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo.
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.

< Proverbios 27 >