< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.

< Proverbios 26 >