< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
Sida wakhtiga kulul aan baraf cad ugu habboonayn, oo wakhtiga beergooyska aan roob ugu habboonayn, Ayaan sharaf nacas ugu habboonayn.
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Sida shimbir iska wareegaysa iyo sida dabafallaadh iska duulaysa, Ayaan habaarkii sababla'aan ahu cidna ugu dhacayn.
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
Jeedal faras buu ku habboon yahay, dacayna dameer, Ulina dhabarka nacaska.
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
Nacas ha ugu jawaabin sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo aad sidiisa oo kale noqotaaye.
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
Nacas ugu jawaab sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo uu isla caqli weynaadaaye.
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
Kii nacas gacantiis farriin u sii dhiibaa Cagahuu iska gooyaa oo khasaaruu cabbaa.
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
Sida lugaha curyaanku u laalaadaan Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
Kii nacas sharaf siiyaa Wuxuu la mid yahay mid wadhaf dhagax ku xidha oo kale.
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
Sida qodaxdu u dhex gasho sakhraan gacantiis, Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
Kii nacaska ama kuwa jidka maraya kiraystaa Waa sida qaansoole dadka oo dhan dhaawaca oo kale.
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
Nacas nacasnimadiisa ku noqnoqdaa Waa sida eey mantaggiisa ku noqnoqda oo kale.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
Nin isla caqli weyn ma aragtay? Waxaa isaga ka rajo roon nacas.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
Ninkii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa waddada jooga; Libaax baa jidka taagan.
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
Sida albaabku birihiisa ugu noqnoqdo, Ayaa kii caajis ahuna sariirtiisa isugu rogrogaa.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
Kii caajis ahu wuxuu gacantiisa geliyaa xeedhadiisa, Oo inuu afkiisa ku soo celiyona waa ku dhib isaga.
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
Kii caajis ahu waa iskala caqli badan yahay Toddoba nin oo xigmad ku jawaabi karta.
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
Kii isagoo jidka iska maraya isku dhex dara dirir aanu waxba ku lahayn, Wuxuu la mid yahay mid eey dhegaha qabta oo kale.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Sida nin waalan oo rida dab, Iyo fallaadho, iyo dhimasho,
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
Ayuu yahay kii intuu deriskiisa khiyaaneeyo, Haddana yidhaahda, Miyaanan cayaarayn?
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
Xaabola'aanta dabku waa bakhtiyaa, Oo meeshii aan mid xan badanu jooginna muranku waa ka joogsadaa.
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Sida dhuxuli raran u sii shiddo, qoryona dab u sii belbeliyaan, Ayuu ninkii muran badanuna dirir u sii kiciyaa.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Bushimihii macaan iyo qalbigii shar lehba Waxay la mid yihiin weel dhoobo ah oo lagu dahaadhay lacag wasakhdeed.
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
Kii wax necebu bushimihiisuu isku yeelyeelaa, Laakiinse uurkiisuu khiyaano ku kaydsadaa.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
Markuu si wacan u hadlo ha rumaysan, Waayo, waxaa qalbigiisa ku jira toddoba karaahiyo.
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
In kastoo nacaybkiisu khiyaano isku daboolo, Xumaantiisa ayaa shirka lagu hor muujin doonaa.
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
Ku alla kii bohol qodaaba isagaa ku dhex dhici doona, Oo kii dhagax giringiriyana, isaguu ku soo rogman doonaa.
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
Carrabkii been sheega wuxuu neceb yahay kuwuu dhaawacay, Oo afkii wax faaniyaana wuxuu ka shaqeeyaa baabba'.