< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
[Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe, sic indecens est stulto gloria.
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum.
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias, sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.]
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
[Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus.
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
Sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.]
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
[Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
ita vir fraudulenter nocet amico suo, et cum fuerit deprehensus dicit: Ludens feci.
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia ejus in consilio.
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
Qui fodit foveam incidet in eam, et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas.]

< Proverbios 26 >