< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
जैसा धूपकाल में हिम का, या कटनी के समय वर्षा होना, वैसा ही मूर्ख की महिमा भी ठीक नहीं होती।
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
जैसे गौरैया घूमते-घूमते और शूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, वैसे ही व्यर्थ श्राप नहीं पड़ता।
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
घोड़े के लिये कोड़ा, गदहे के लिये लगाम, और मूर्खों की पीठ के लिये छड़ी है।
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना ऐसा न हो कि तू भी उसके तुल्य ठहरे।
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपनी दृष्टि में बुद्धिमान ठहरे।
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
जो मूर्ख के हाथ से सन्देशा भेजता है, वह मानो अपने पाँव में कुल्हाड़ा मारता और विष पीता है।
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
जैसे लँगड़े के पाँव लड़खड़ाते हैं, वैसे ही मूर्खों के मुँह में नीतिवचन होता है।
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
जैसे पत्थरों के ढेर में मणियों की थैली, वैसे ही मूर्ख को महिमा देनी होती है।
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
जैसे मतवाले के हाथ में काँटा गड़ता है, वैसे ही मूर्खों का कहा हुआ नीतिवचन भी दुःखदाई होता है।
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
१०जैसा कोई तीरन्दाज जो अकारण सब को मारता हो, वैसा ही मूर्खों या राहगीरों का मजदूरी में लगानेवाला भी होता है।
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
११जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता को दोहराता है।
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
१२यदि तू ऐसा मनुष्य देखे जो अपनी दृष्टि में बुद्धिमान बनता हो, तो उससे अधिक आशा मूर्ख ही से है।
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
१३आलसी कहता है, “मार्ग में सिंह है, चौक में सिंह है!”
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
१४जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, वैसे ही आलसी अपनी खाट पर करवटें लेता है।
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
१५आलसी अपना हाथ थाली में तो डालता है, परन्तु आलस्य के कारण कौर मुँह तक नहीं उठाता।
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
१६आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले सात मनुष्यों से भी अधिक बुद्धिमान समझता है।
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
१७जो मार्ग पर चलते हुए पराए झगड़े में विघ्न डालता है, वह उसके समान है, जो कुत्ते को कानों से पकड़ता है।
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
१८जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है,
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
१९वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, “मैं तो मजाक कर रहा था।”
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
२०जैसे लकड़ी न होने से आग बुझती है, उसी प्रकार जहाँ कानाफूसी करनेवाला नहीं, वहाँ झगड़ा मिट जाता है।
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
२१जैसा अंगारों में कोयला और आग में लकड़ी होती है, वैसा ही झगड़ा बढ़ाने के लिये झगड़ालू होता है।
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
२२कानाफूसी करनेवाले के वचन, स्वादिष्ट भोजन के समान भीतर उतर जाते हैं।
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
२३जैसा कोई चाँदी का पानी चढ़ाया हुआ मिट्टी का बर्तन हो, वैसा ही बुरे मनवाले के प्रेम भरे वचन होते हैं।
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
२४जो बैरी बात से तो अपने को भोला बनाता है, परन्तु अपने भीतर छल रखता है,
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
२५उसकी मीठी-मीठी बात पर विश्वास न करना, क्योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्तुएँ रहती हैं;
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
२६चाहे उसका बैर छल के कारण छिप भी जाए, तो भी उसकी बुराई सभा के बीच प्रगट हो जाएगी।
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
२७जो गड्ढा खोदे, वही उसी में गिरेगा, और जो पत्थर लुढ़काए, वह उलटकर उसी पर लुढ़क आएगा।
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
२८जिसने किसी को झूठी बातों से घायल किया हो वह उससे बैर रखता है, और चिकनी चुपड़ी बात बोलनेवाला विनाश का कारण होता है।

< Proverbios 26 >