< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.