< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la segada, así conviene al insensato la honra.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Nunca respondas al insensato conforme a su fatuidad, porque no seas como él también tú.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Responde al insensato conforme a su fatuidad, porque no se estime sabio en su opinión.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 El que corta los pies, beberá el daño; y el que envía algo por la mano del insensato.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Alzád las piernas del cojo: así es el proverbio en la boca del insensato.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al insensato.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Como perro que vuelve a su vómito: así el insensato que segunda su fatuidad.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del insensato que de él.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 Las puertas se revuelven en su quicio, y el perezoso en su cama.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Esconde el perezoso su mano en el seno: cánsase de tornarla a su boca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Más sabio es el perezoso en su opinión, que siete que le den consejo.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 Tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Cierto, burlaba.
20 Sin leña, el fuego se apagará; y donde no hubiere chismoso, cesará la contienda.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 El carbón para brasas; y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Otro parece en los labios el que aborrece: mas en su interior pone engaño:
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones están en su corazón.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Encúbrese el odio en el desierto: mas su malicia será descubierta en la congregación.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 El que cavare sima, en ella caerá; y el que revuelve la piedra, a él volverá.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 La falsa lengua al que atormenta aborrece; y la boca lisonjera hace resbaladero.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。