< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Proverbios 25 >